Is it cold in Santa Fe, Raleigh, Cleveland tonight?
Está frio em Santa Fé, Raleigh, Cleveland esta noite?
Really cold, down to about 14 degrees.
Muito frio, caiu para cerca de 14 graus (farenheit).
Find that email with the naughty or nice list.
Ache o email com a lista dos desobedientes or gentis.
New message from Mrs. Claus, “Go easy on the cookies”.
Nova mensagem da Sra. Claus, “manere nos cookies”.
How does the rest of my day look?
Como está o resto do meu dia?
You have 3.7 billion appointments.
Você tem 3.7 bilhões de compromissos agendados.
O que você aprendeu com este comercial?
How do i get to… - get é um verbo muito versátil em inglês. Neste caso, significa ‘chegar’
Down to about… - neste caso, o que está ‘down’ é a temperatura. A frase completa seria algo como ‘the temperature is down to about…’. ficou subentendido na frase
Go easy on the cookies - Go easy, cuja tradução literalseria ‘ir fácil’, significa ‘não exagere’, ‘vá com moderação’
How does … look? - Como alguma coisa está. Por exemplo, ‘how do I look?’ significa ‘como eu estou?’ - provavelmente estou me referindo à minha roupa, aparência, etc. Para o papai noel, ele queria saber como o resto do dia dele estava.
When you have cable and can’t record all your shows you feel unhappy.
Quanto você tem TV a cabo e não pode gravar todos os seus shows você se sente infeliz.
When you feel unhappy you go to happy hour.
Quando você se sente infeliz você vai ao happy hour.
When you go to happy hour you’re up for anything.
Quando você vai ao happy hour você está pronto pra qualquer coisa.
When you’re up for anything you head to a Turkish Bath House.
Quando você está pronto pra qualquer coisa você vai a um banho turco.
When you head to a Turkish Bath House you meet Charlie Sheen and when you meet Charlie Sheen you re-enact scenes from Platoon with Charlie Sheen.
Quando você vai a um banho turco você encontra Charlie Sheen e quando você encontra Charlie Sheen você reencena cenas de Platoon com Charlie Sheen.
Don’t reenact scenes from Platoon with Charlie Sheen!
Não reencene cenas de Platoon com Charlie Sheen!
Get rid of cable and upgrade to DIRECTV at 1-800-DIRECTV
Se livre da TV a cabo e faça um upgrade para DIRECTV em 1-800-DIRECTV
O que você aprendeu com este comercial?
“cable” - significa TV a cabo neste contexto. Você não precisa dizer cable TV
“you’re up for anything” - muito usado nos EUA. Você está pronto/preparado para qualquer coisa, está afim de qualquer coisa
“you head to” - você vai para. Tradução literal de head é cabeça. É como se você apontasse sua cabeça em uma direção e fosse nessa direção. “you head to a party”, por exemplo, significa que você está indo para uma festa.
“get rid of” - se livrar de alguma coisa; é muito usado, lembre-se!